top of page
" La Torera - Personaje de Quito "
  y " Casa del Florero - Bogotá "

   " The Shrug - Character Quito " and

" House of the Flower Pot - Bogota "

" La Torera - Personaje de Quito " y " Casa del Florero - Bogotá " obras galardonadas con PREMIOS ACCÉSITS INTERNACIONALES ( tercer premio ) POR ECUADOR, en el CONCURSO INTERNACIONAL DE ARTES PLÁSTICAS 2005 COMPOSITOR ANTONIO GUALDA; convocado por la Asociación Cultural Valentín Ruiz Aznar, de Granada, España.

" The Shrug - Character of Quito " and " Vase House - Bogota " awarded AWARDS INTERNATIONAL ( third prize ) CONSOLATION PRIZES BY ECUADOR, the FINE ARTS INTERNATIONAL CONTEST 2005 COMPOSER ANTONIO GUALDA works; organized by the Valentin Ruiz Aznar Cultural Association of Granada, Spain.
Carlos Neyra - Cali, Colombia,1955                           Carlos Neyra - 1955 - Cali, Colombia, 1955

 

" La Torera - Personaje de Quito ".                                " The Shrug - Character Quito ".
Serigrafía pictórica manual.                                           Manual silkscreen painting.
Edición limitada / 20.                                                        Limited / 20 edition.       
43 colores dibujados a pincel sobre el tamiz.            
43 colors drawn with a brush on the screen. 
Cartulina Guarro de 300 gramos.                                  Cardboard Guarro 300 grams.
100 x 70 cm.                                                                        100 x 70 cm.
2005.                                                                                      2005.

Carlos Neyra - Cali, Colombia, 1955                                 Carlos Neyra - Cali, Colombia, 1955

 

“ Casa del Florero ” Bogotá.                                                   " House of Flowers " - Bogotá, Colombia.
Serigrafía Pictórica Manual.                                                 Pictorial Manual screen printing.
50 colores dibujados a pincel sobre el tamiz.                  50 colors drawn with a brush on the sieve.
Edición limitada de 55 obras.                                               Limited edition of 55 works.
50 x 70 cm. sin marco ni paspartú.                                     50 x 70 cm. sim frame or mat.
75 x 95,5 cm. con marco y paspartú.                                  75 x 95.5 cm. Matted and framed.
Cartulina Guarro de 300 gramos.                                        Cardboard Guarro 300 grams.
2005.                                                                                            2005.

Obra galardonada con premio Accésit Internacional, en el Concurso de Artes Plásticas 2005 “ Compositor Antonio Gualda ”, Granada. España.

Second prize winning work with International Award in the Visual Arts Contest 2005, " Composer Antonio Gualda ", Granada, Spain.

El mencionado concurso de artes plásticas ha sido catalogado como el de mayor importancia a nivel mundial en su género. En él participan y compiten todas las técnicas entre sí: óleo, acrílico, serigrafía, monocopias, litografía, dibujo, acuarela, grabado, técnicas mixtas, escultura, glicée. No existen premios por categoría ni por técnica.
 
Convoca a artistas de los cinco continentes en 35 países, que están en pos de alcanzar un solo Primer Premio, un solo Segundo Premio, Menciones Honoríficas que equivalen a Segundos Premios, y Premios Accésits que equivalen a Terceros Premios.


The aforementioned art contest has been listed as the most important worldwide in its genre. It involves all the techniques and compete with each other : oil, acrylic, silkscreen, monoprints, lithography, drawing, watercolor, printmaking, mixed media, sculpture, Glicée. There are no prizes for each category or by technique.
 
Invites artists from five continents in 35 countries, which are towards achieving one first prize, one second prize, Honorable Mentions equivalent to Second Prizes and Awards Runners-up prizes amounting to Third Prizes.
Calos Neyra dibujando directamente sobre el tamiz una de las texturas en negativo

Calos Neyra drawing directly on the screen of the textures negative
Bloqueando sobre el tamiz las áreas exteriores del dibujo ( es una textura para ser impresa con una veladura )

Blocking on the screen outside areas of the drawing (it's a texture to be printed with a glaze)
Dibujando a pincel sobre la malla en negativo el primer fondo del abrigo​
 
Brush drawing on the grid in the first fund negative coat

Preparando el color que se va imprimir, con la guía de colores ya impresos, así uno                                         no se equivoca con la cantidad de colores que son.                                   Se coloca la fecha de inicio del primer tono y del último color ya impreso

Preparing the color to be printed, with the color guide already printed, so one does not make a mistake with the number of colors there are.                                  
The start date of the first tone and the last color already printed is placed

Colocación de la obra en las guías para su impresión, en todas las veladuras y texturas.

Placing the work in the guides for printing in all glazes and textures.
Impresión manual de una de las transparencias, con una rasqueta ( escodillín ) de madera con caucho de polieuretano alemán, especial para serigrafía.

Sin succión ni máquina para su impresión, a mano se logra más textura y queda pictórica, no queda la obra con colores planos.

Es un obra serigráfica pictórica manual, es un original múltiple.

 

Fotografía: José Lozano. 2005.

A manual printing transparencies, with a scraper ( escodillín ) wooden rubber German polieuretano, especially for screen printing.

 

No suction or machine for printing, hand more texture is achieved and is painting, there is the work with flat colors.

It is a hand silkscreen painting work, is a multiple shirt.

Photography: José Lozano. 2005.
65743712_10157637423315466_1407868611518791680_n.jpg

Dibujo con pincel sobre la malla texturas del abrigo, de una de las tonalidades

Drawing with a brush on the mesh textures of the coat, in one of the shades

NO Dibujo a tras luz.jpg

Dibujando con pincel directamente sobre el tamiz a trasluz la segunda textura de una veladura

Drawing with a brush directly on the sieve against the light the second texture of a glaze

OK- Retirando la pintura de la plancha co espátula.jpg

Retirando la pintura de la malla con espátula, para su limpieza

Removing the paint from the mesh with a spatula, for cleaning

Sello seco en la obra La Torera - OK.jpg

Carlos Neyra colocando el sello seco de su taller editor de la obra, 2005

Carlos Neyra placing the dry seal of his editing workshop of the work, 2005

 



Numeración, título y firma de la obra “ La Torera – Personaje de Quito ”


Numbering, title and signature of the work “La Torera – Personaje de Quito”

 

El reconocido artista Serígrafo colombiano-1.jpg
El reconocido artista Serígrafo colombiano-2.jpg
Carlos Neyra consigue dos Premios Internacionales Accésits           con las obras.jpg
1 - Amor fugaz de un serígrafo La Torera Personaje de Quito-1.jpg
2 - Amor fugaz de un serígrafo La Torera Personaje de Quito-2.jpg
1 - Carlos Neyra, detalle y estilización de la serigrafía Diario La Hora.jpg
Carlos Neyra, detalle y estilización de la serigrafía Diario La Hora-2.jpg
bottom of page